Cara Menerjemahkan Ijazah ke Dalam Bahasa Inggris dengan Mudah

Kalau kamu berencana melanjutkan studi ke luar negeri, melamar kerja di perusahaan internasional, atau mengurus dokumen imigrasi, biasanya kamu akan diminta untuk menyerahkan ijazah dalam...

Kalau kamu berencana melanjutkan studi ke luar negeri, melamar kerja di perusahaan internasional, atau mengurus dokumen imigrasi, biasanya kamu akan diminta untuk menyerahkan ijazah dalam bahasa Inggris. Nah, di sinilah pentingnya menggunakan jasa penerjemah yang tepat, supaya dokumen kamu bisa diterima dan tidak menimbulkan masalah administratif.

Perbedaan Terjemahan Biasa dan Terjemahan Tersumpah

Sebelum mulai, kamu perlu tahu dulu perbedaan antara terjemahan biasa dan terjemahan tersumpah. Kamu bisa memilih melakukannya sendiri atau memanfaatkan jasa penerjemah tersumpah agar hasilnya lebih akurat dan resmi.

  • Terjemahan Biasa
    Biasanya dilakukan oleh penerjemah umum. Cocok untuk kebutuhan pribadi atau non-formal, misalnya untuk referensi pribadi atau melamar ke perusahaan yang tidak mensyaratkan dokumen legal.
  • Terjemahan Tersumpah
    Dilakukan oleh penerjemah resmi yang sudah diakui oleh pemerintah. Hasil terjemahannya memiliki stempel dan tanda tangan resmi. Jenis ini umumnya wajib kalau kamu mengurus studi ke luar negeri, beasiswa, visa, atau keperluan legal lainnya.

Jadi, pastikan dulu kebutuhanmu. Kalau untuk keperluan resmi, jangan ragu pilih penerjemah tersumpah.

Langkah-langkah Menerjemahkan Ijazah ke Bahasa Inggris

  1. Tentukan kebutuhan kamu
    Apakah untuk studi, kerja, atau pengurusan dokumen resmi. Ini penting supaya kamu tahu apakah harus pakai penerjemah tersumpah atau cukup penerjemah biasa.
  2. Siapkan dokumen asli
    Pastikan kamu punya ijazah dan transkrip nilai yang lengkap. Dokumen ini akan jadi bahan utama untuk diterjemahkan.
  3. Pilih penerjemah
    Cari jasa penerjemah tersumpah yang terpercaya, kamu bisa mencari secara online, melalui rekomendasi, atau langsung ke penerjemah tersumpah yang terdaftar di instansi resmi.
  4. Proses penerjemahan
    Setelah kamu menyerahkan dokumen, penerjemah akan mengubah isi ijazah ke bahasa Inggris sesuai format resmi. Biasanya proses ini bisa selesai dalam 1–3 hari kerja, tergantung panjang dokumen.
  5. Pengesahan atau legalisasi
    Kalau diperlukan, hasil terjemahan bisa dilegalisasi oleh notaris, kementerian, atau kedutaan. Hal ini biasanya diminta untuk keperluan akademik atau imigrasi.

Contoh Istilah Umum dalam Terjemahan Ijazah

Saat menerjemahkan ijazah, ada beberapa istilah yang sering digunakan:

  • IjazahCertificate atau Diploma
  • Transkrip NilaiAcademic Transcript
  • Sarjana (S1)Bachelor’s Degree
  • Magister (S2)Master’s Degree
  • Lulus dengan Predikat Cum LaudeGraduated with Honors

Dengan memahami istilah-istilah ini, kamu bisa lebih paham hasil terjemahan yang diberikan penerjemah.

Biaya dan Waktu Pengerjaan

Biaya menerjemahkan ijazah ke bahasa Inggris bervariasi, tergantung penerjemah dan tingkat kesulitan dokumen. Untuk penerjemah tersumpah, tarif biasanya dihitung per halaman, mulai dari Rp100.000 – Rp300.000 per dokumen.

Waktu pengerjaan juga relatif cepat, rata-rata 1–3 hari kerja. Tapi kalau dokumenmu banyak, sebaiknya siapkan waktu ekstra agar semuanya selesai sesuai kebutuhanmu.

Kesimpulan

Menerjemahkan ijazah ke dalam bahasa Inggris itu sebenarnya cukup mudah asalkan kamu tahu langkah-langkahnya. Tentukan dulu kebutuhanmu, pilih penerjemah yang tepat, dan pastikan hasil terjemahan sesuai standar. Dengan begitu, kamu bisa lebih percaya diri mengajukan dokumen untuk studi, kerja, atau urusan resmi di luar negeri.

Jadi, jangan ditunda ya. Segera siapkan terjemahan ijazah kamu agar semua proses berjalan lancar dan bebas hambatan.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *